Я вырос, слушая украинские песни. Сейчас мы помогаем молодым людям вернуться.

neweasterneurope.eu 1 месяц назад

Будучи мальчиком шести или семи лет в 1970-х годах, я любил прогуливаться по глиняной улице моей бабушки в буколической центральной украинской деревне Гельмиазов. По вечерам я слышал голоса, поющие местные «деревенские песни», где матриарх или молодая женщина заканчивали стих с характерным длинным звуком после того, как другие певцы замолчали. Такова была практика Тиахти Ленчик.

Тогда я и представить себе не мог, что эта прекрасная традиция когда-нибудь исчезнет. Но сегодня, Более 3000 языков по всему миру находятся под угрозой исчезновенияБогатый гобелен украинских диалектов и народного пения на грани — под угрозой современной жизни, глобального культурного дрейфа, а теперь и войны.

В детстве сладкое звучание «деревенских песен» не ограничивалось Гельмиазовым. Я слышал его эхо через открытые окна рушащихся высоток в Донецке, моем родном городе на востоке Украины. Хотя я знал, что в Донецке другой культурный колорит, пение показалось мне знакомым — что-то «люди» делали, собираясь поболтать и выпить после работы.

Позже я начал задаваться вопросом, был ли этот стиль пения перенесен в Донецк недавними поселенцами из центральной Украины? Или это были местные жители из пригородов Донецка — Старомихайловки или Марьинки (второй, ныне разрушенной русским натиском) — которые веками практиковали эти традиции? Богатая украинская этнографическая история резко контрастирует с утверждением президента Путина о том, что Донбасс является культурно русским.

К 1990-м годам молчание начало успокаиваться. В Донецке исчезло спонтанное народное пение. В Гельмиазове я все еще слышал его время от времени, хотя и более слабо. Древний звук теперь мерцал по краям памяти.

Как отметила исследователь украинского фольклора Натали Кононенко из Университета Альберты, примечательно, что Украина, несмотря на свои травмы и потрясения в 20-м веке, сумела сохранить народную культуру, которая очень напоминала то, что когда-то было записано этнографами в 19 веке.

Одной из причин такой устойчивости было то, что сельские украинцы не были полностью подвержены глобальной массовой культуре до 60 или 70 лет после остальной Европы. Эта изоляция, как и та, которая сохранила языки коренных народов в Северной и Южной Америке или Азии, купила время традиций.

Но часы заканчиваются. Сейчас мы переживаем последние моменты этой преемственности.

Вербыченский молодежный коллектив из Новой Водолахи Харьковской области Украины, 120 км до линии фронта. Источник: YouTube screenshot

Певческая традиция Украины, которая содержит поразительный репертуар из более чем 200 000 народных песен, еще не ушла. Народные группы все еще существуют, состоящие из семидесяти и восьмидесятилетних, которые поют в одном тембре, который их предки использовали два столетия назад. Есть также молодежные ансамбли, стремящиеся нести этот факел.

Тем не менее, уникальный тембр украинского «деревенского голоса», полный веса и резонанса, быстро исчезает. Глобализация, цифровая культура и фрагментация семейных связей разорвали цепочку передачи. Песни все еще существуют, а диалекты все еще говорят. Но нити, которые когда-то передавали их, от бабушки к внуку, изнашиваются.

Нина Рева, легендарный лидер Древо Народный ансамбль — чей навязчивый вокал помог создать Жизнь собаки В общемировой анимационный успех — однажды сказал мне:

«Когда твой отец учит тебя петь, твое пение звучит иначе, чем когда ты учишься петь в более старшем возрасте. "

Я думаю об этом, когда слушаю 20-летнюю Анну Христенко. передача Полтавско-канивский диалект. Ее голос захватывает его почти без усилий, гораздо более естественно, чем я могу. Она — редкий случай — одна из немногих, родившихся в диалектной среде вовремя, чтобы поглотить её. Большинство людей пытаются воссоздать то, чего они никогда не знали. Многие новые группы, особенно сформированные в городах, больше не похожи на деревню. бабки Тембр памяти — это не одно и то же.

Такое же медленное стирание происходит и с разговорными диалектами. На протяжении десятилетий «железный занавес» защищал подлинный фольклор украинцев от влияния мирового потребительства и средств массовой информации. Это также помогло сохранить невероятное богатство украинских диалектов в начале 2000-х годов. Но с тех пор спад ускорился. Среди молодого поколения широко распространена фонетическая и лексическая потеря.

А теперь война.

Украина потеряла так много — жизни, дома, целые города и села. Под этим видимым разрушением есть еще один вид потери: нематериальная, но не менее реальная. Старые песни, диалектные узоры, живая память о речи и мелодии региона — все это тоже исчезает. Мы не можем позволить себе потерять это культурное наследие вместе со всем остальным.

В 2021 году я начал работать с детьми из Хельмиазова через массовый проект, призванный воссоединить их с песнями и диалектом их дедушки и бабушки. Сначала их усилия были жесткими. Мягкий полтавско-канивский акцент, на котором когда-то говорили почти все в деревне, уже исчез. Даже отличительные альвеолярные "л" Звук исчез.

Затем произошло нечто удивительное.

Наставничество со стороны наставников – Рисунок на оригинальных записях и непосредственное взаимодействие с подлинными ораторами и носителями традиций — и да, некоторые небольшие материальные стимулы, студенты начали петь и говорить, как их бабушки. И они начали его любить. Один из учеников сказал своему наставнику: «Теперь я буду говорить на своем диалекте даже в школе». Ее голос — как в буквальном, так и в символическом смысле — дает надежду.

Менеджер фольклорного проекта Руслана Лоцман берет интервью у Екатерины Самойленко в Гельмиазове Черкасской области Украины в рамках усилий по передаче аутентичного диалекта и народных песен участникам детского фольклорного коллектива «Калинята». Источник: YouTube screenshot

Некоторые из наиболее уязвимых диалектов и певческих традиций Украины находятся в районах, разрушенных или обезлюдевших в результате вторжения России. К сожалению, они уже были на грани исчезновения до войны. Теперь они рискуют исчезнуть без следа.

Возьмем диалекты самой восточной Слобожанщины, недалеко от российской границы. Некоторые из их особенностей известны, в то время как другие едва задокументированы. Но ни один из них не был должным образом сохранен или даже оцифрован. Мы должны действовать — не позже, не после окончания войны, а сейчас — пока еще есть голоса, которые помнят.

Эта работа касается не только Украины. Это модель. Напоминание о том, что даже при скромных ресурсах и правильной искре можно обратить вспять культурный упадок — напомнить молодым людям, что то, что, по их мнению, исчезло, все еще живо внутри них. И что его стоит сохранить.

Даже перед лицом опустошения культурные ценности могут терпеть, но только если мы выберем их, прежде чем последний голос исчезнет.

Юрий Билинский является учредителем Проект «Сохранить язык и культуру бабушки»Фонд финансируется Фондом семьи Темерти и Канадским фондом Украины. Проект мотивирует украинскую молодежь тиражировать оригинальные произношения, словари и народные песни до мельчайших деталей, которые были утеряны в повседневной жизни.


Пожалуйста, поддержите Новая Восточная Европа краудфандинговая кампания. Пожертвуйте, нажав на кнопку ниже.

Читать всю статью