Перевод с украинского Ханна Лелив, Юлия Илиуха Мои женщины Это острый, неизбежный сборник рассказов о женщинах, столкнувшихся с ужасными жестокостями русско-украинской войны. Женщины в коллекции Илиухи ориентируются в национальной и глобальной политической драме; потеря жизней, домов и средств к существованию во время полномасштабного вторжения; и культурное и самосохранение, сталкиваясь с, казалось бы, непреодолимыми трудностями. Напоминание о таких работах, как Анна Романдаш Женщины Украины: репортажи о войне и за ее пределами Марина Сонкина Украинские портреты: Дневники с границыЧтение Мои женщины Это все равно, что пролистывать скрапбук висцеральных, болезненных снимков конфликта. Это напоминает нам о важности поддержания глобального коллективного сознания перед лицом продолжающегося зла.
В мощном предисловии Илиуха представляет тех женщин, которые появляются в коллекции. Эти женщины «говорят обыденные и пугающие слова» и «разделяют свою боль и отчаяние». Это женщины, которые «верят и ждут», «настойчивы» и «знают цену каждого нового дня». Эти женщины хотят, чтобы мир их слушал и слышал. Это заявление действует как призыв к коллективной, глобальной ответственности, которая становится ясной, когда Илиуха передает эту ответственность своей аудитории: "Мои женщины... Теперь они тоже твои». Призыв Илиухи к действию распространяется не только на коренных украинских женщин, переживающих ежедневное насилие войны, но и на женщин во всем мире, которые пострадали от войны и несправедливости. Это открытие поражает определенный аккорд в свете 2024 г. Права человека Призывать к «признанию сексуального насилия пыткой» в целях укрепления правовой защиты. Мои женщиныИстории не фокусируются на сексуальном насилии, которому подвергались украинские женщины во время полномасштабного вторжения. Тем не менее, они устанавливают неотъемлемую и все более важную роль женщин в военных и социальных ролях Украины.
Одной из наиболее эффективных пропагандистских линий, которые президент России Владимир Путин использовал для поддержки пламени войны среди российского населения, является убеждение, что украинское правительство преследует русский язык. Однако эта пропаганда в основном провалилась среди русскоязычных украинцев. Одна из самых откровенно социально-политических виньеток в Мои женщины Речь идет о «женщине, которая ждала русский мир». Согласно рассказу, женщина всю жизнь преподавала русский язык и литературу у себя дома, и всего за два года до выхода на пенсию школа перешла на украинский язык обучения, и ее тихо уволили. Чтобы облегчить боль от этого «удара», женщина «погрузилась в Пушкина, зачитала Лермонтова карандашом в руке и увлеклась Тютчевым». Она провела вечера, убеждая себя в величии и славе русской культуры, сидя в старом кресле, которое она купила два десятилетия назад. Тонкого удара по отсутствию социального и экономического прогресса в российском обществе достаточно, чтобы ухмыльнуть тех, кто видел онлайн-истории о том, как российские солдаты грабят украинские квартиры для туалетов и стиральных машин. Однако лукавый юмор длится недолго. Несмотря на то, что женщина ждет, пока русские солдаты спасут ее, полагая, что русские солдаты «никогда не будут стрелять в мирных жителей», она в конечном итоге оказывается «похороненной» «величием русской культуры». Это делается без "спрашивания ее мнения о Пушкине и Лермонтове" после того, как россияне бомбят ее жилой квартал. Таким образом, история перекликается с пропагандистскими нарративами, поддерживаемыми сторонниками Путина, такими как патриарх Московский Кирилл. Это также связано с попытками России искоренить украинскую культуру, продвигая идею о том, что украинского языка и украинской идентичности, а также украинской государственности не существует.
В других виньетках абсолютное разрушение сел и городов российскими войсками связывает украинскую женскую идентичность с местом. Женщина возвращается в город своего детства и не узнает его. Глубокий кратер и куча кирпичей заменят женскую школу. «Только стены» стоят там, где стоял дом ее родителей, так как ее детство, «которое до недавнего времени жило в этих стенах», превратилось в пепел. Для тех, кто читал новостные статьи о Мариуполе, Бахмуте, Попасной и других украинских селах и городах, стертых с лица земли в рамках «освобождения» России, женский опыт возвращения в детский дом, которого больше не существует, является скорее реальностью, чем вымыслом. Тем не менее, именно последние строки этой истории показывают не только решимость Украины, но и стойкость украинских женщин, которые поднялись, чтобы встретить призыв своей родины к долгу. Когда она смотрит «сухими глазами на городок своего детства, лежащий в руинах», женщина регулирует пистолет, выпрямляет спину, «которая болит от пуленепробиваемого жилета» и «возвращается к своим сослуживцам». Женщина представляет собой одиночную репрезентацию другого явления, возникшего в Вооруженных силах Украины с 2014 года и в результате полномасштабного вторжения. По состоянию на январь 2024 годаЖенщины составляли 7,3% вооруженных сил, что означает, что в настоящее время служат более 62 000 женщин, из которых 45 500 занимают военные должности.
Мои женщины Мы не уклоняемся от решения экологических кризисов, которые преследовали биоразнообразные регионы Украины во время полномасштабного вторжения. Через одну историю о женщине, которая ухаживает за брошенными кошками, Илиухе удается привлечь внимание к кризису, который война создала для всех жителей Украины, включая домашних животных. Известная как «женщина, которая кормила брошенных кошек», женщина остается в своем девятиэтажном жилом доме и делит свою квартиру с пятью кошками. Добровольцы приносят женщине кошачью еду, и каждое утро, когда женщина выходила из многоквартирного дома, «двадцать голодных кошачьих ртов встречали ее». Они кричали от голода, холода, боли и одиночества. Тем не менее, кошки не являются значимыми, потому что их присутствие в коллекции повышает осведомленность о влиянии войны на популяции животных. Они в некотором роде служат метафорой для украинского народа, который исторически голодал и был изолирован репрессивными советскими режимами. Внешние кошки кричат женщине, потому что «никто другой не мог их услышать», как украинская нация в первые дни полномасштабного вторжения, когда мольбы украинских лидеров о большем количестве оружия и военной поддержке, казалось, игнорировались мировыми лидерами, не желающими привлекать Путина к ответственности. Женщина олицетворяет украинскую самоотверженность. Ее первая забота — благополучие кошек: «Больше всего на свете женщина хотела забрать домой всех брошенных кошек». Однако она не знала, как она сама переживет суровую зиму. Забота женщины о кошках отражает реальные истории о самоотверженных людях, которые пошли на многое, чтобы защитить и спасти больших и малых существ, войдя в сильно поврежденные структуры, спасая собак, кошек и даже рыб в аквариумах. Эта женщина — единственный персонаж, иллюстрирующий сотни украинских бизнесменов, которые, когда вторжение стукнуло в границы их города, превратили свои деловые места в станции гуманитарной помощи, которые обеспечивали снаряжение, еду и даже убежище для солдат, добровольцев и членов общины.
Похожая история появляется позже в коллекции, но вместо кошек история изображает женщину, которая возвращается в свою разрушенную деревню и плачет над скелетом своей любимой коровы. Сцена может вызвать образы раздражающей сцены из эпичного мини-сериала. ЧернобыльСоветский солдат стреляет в корову пожилой женщины, когда она отказывается от его приказа сесть на эвакуационный автобус. В рассказе Илиухи одна из первых забот женщины, когда сын звонит ей и говорит, что она должна покинуть деревню, — это то, что она сделает с коровой, которая смотрит на женщину «с ее большими влажными глазами». Испуганная взрывами, корова бежит к растительному покрову женщины «с высоко поднятым хвостом» — акт сопротивления, полностью свой собственный. Женщина вынуждена уйти без коровы, и по возвращении женщина обнаруживает, что ее сарай — «просто куча кирпичей и досок», а останки коровы «лежат рядом с сожженным сенокосом». Женщина плачет, желая «верить, что корова не слишком пострадала». Опять же, история кажется менее вымышленной, если вы знакомы с украинскими заголовками, окружающими экоцид, разрушение окружающей среды и даже сбои в сельскохозяйственной промышленности Украины. Украинцы сообщили, что российские солдаты расстреливают скот, например коров, и как эти коровы не сразу поддаются своим травмам и страдают в течение длительных периодов времени. Тем не менее, отношение женщины к корове отражает украинское отношение к природе и уважение к ней, а также тот факт, что для многих сельских украинских семей корова является почти незаменимым спасательным кругом.
В других рассказах, Мои женщины Сливает фольклор с национальными символами и народными традициями Украины. В одной из виньеток женщина, которая больше не верит в Бога, «помнила проклятия черной смерти, которым ее научила бабушка», вспоминая истории из первых дней войны, когда женщин можно было увидеть, накладывая проклятия на русских солдат. В сюжете также отражена роль традиции и ритуала в украинском обществе, а также важность памяти о своих предках. Женщина просит у своих предков помощи при варке зелья, которое она «посыпала на землю» и «где упала одна капля, земля открылась и поглотила врагов». Эта история носит фольклорный оттенок, напоминающий сказку, окружающую самую узнаваемую традицию Украины. тот вышиванка (вышитая блузка). Он также отражает a Сцена, которая попала в международные заголовки - украинская женщина, призывающая российских солдат положить семена подсолнечника в карманы, чтобы после их смерти на украинской земле их трупы оплодотворили подсолнухи.
Не секрет, что в ходе полномасштабного вторжения российские войска атаковали объекты украинского наследия, такие как соборы и музеи, а также другие культурные артефакты, такие как книги и произведения искусства. Как будто вышиванкаУкраинский флаг стал международным символом сопротивления российской агрессии и оккупации. На оккупированных Россией территориях, таких как Крым и части восточной Украины, люди скрывают украинские флаги. в Мои женщиныХрабрая женщина, которая «учила украинский язык и литературу», хоронит свой украинский флаг в своем саду, зная, что российские войска «придут за ней скоро». Культурные артефакты и семейные реликвии являются ключом к идентичности женщины. Все предало, что она «националистка» и «диверсантка»: полки плотно упакованы украинскими книгами; вышитое полотенце бабушки под икону, которую мать подарила ей как часть приданого; вышитая рубашка, вышитая в розетке. вышиванкакоторую она всегда надевала на церемонию возвращения в школу". Зная, что она не может спасти все, женщина решает спасти флаг, потому что флаг «не принадлежал ей одной». Скорее, флаг "был частью нации", и хотя женщина не могла в одиночку "спасти Украину и ее язык и культуру", она могла хотя бы "спасти флаг" - простой, но сильный символ независимости украинского народа.
часть Мои женщиныЭмоциональная хватка исходит из его компактности. Тонкая коллекция из 73 страниц, ни одна история не превышает двух страниц. Компактность и краткость отражают быструю, постоянно меняющуюся природу войны. Это также представляет собой всего лишь отдельные секунды, когда одному человеку, возможно, придется принять решение, изменяющее жизнь или даже спасающее жизнь. Мои женщины Несомненно, ему суждено стать одним из самых важных вкладов украинского литературного канона, повторяя компиляции Богдана Бена и Орсии Грудки. Темные дни, решительные люди. Более того, Мои женщины Это свидетельство нерушимого украинского женского духа, который был очевиден во всех областях украинского общества на протяжении веков.
Мои женщины — Юлия Илиуха. Опубликовано 128 LIT 2024.
Николь Юркаба Украинский американец гуцульского/лемковского происхождения. Поэт и эссеист, ее стихи и отзывы появились в Appalachian Heritage, Atlanta Review, Seneca Review, Новая Восточная Европа и Украины Евромайдан Пресс. Николь проводит MFA в письменной форме из Университета Линденвуда, преподает поэтические семинары для Южного университета Нью-Гемпшира и является гуманитарным факультетом в Сообществе Блю-Ридж и Техническом колледже в Соединенных Штатах. Она также выступает в качестве приглашенного рецензента книги для Сигареты Мудрецы, Тупело Квартальный обзор Колорадо, и Южный обзор книг.
Пожалуйста, поддержите Новая Восточная Европа краудфандинговая кампания. Пожертвуйте, нажав на кнопку ниже.