Суд присяжных (Четвертая палата)
от 15 июня 2023 года()* Боже мой *)
Ссылки на предварительное постановление — Несправедливые условия в потребительских договорах — Директива 93/13/ЕЭС — Статьи 6(1) и 7(1) — Ипотека в иностранной валюте — Пункты конвертации — Определение обменного курса между этой иностранной валютой и национальной валютой — Последствия установления несправедливого характера условия — Последствия рассмотрения договора как недействительного в полном объеме — Возможность предъявления требований, выходящих за пределы сумм, согласованных в договоре, и за пределы выплаты процентов за просрочку платежа — Убыток со стороны потребителя — Неутилизация суммы ежемесячных платежей, переданных банку — Убыток в банке — Неутилизация суммы капитала, предоставленного потребителю — Репеллентное влияние запрета на несправедливые договорные условия — Эффективная защита потребителей — Судебная интерпретация национального законодательства
В случае C-520/21
ходатайствуя о вынесении предварительного решения по статье 267 TFEU Окружным судом г. Варшава-Шродмьесьце в г. Варшаве (Польша) по решению от 12 августа 2021 г., полученному в Суде 24 августа 2021 г., в ходе разбирательства:
Аркадий Щеняк
v
Банк М.С.,
с:
Омбудсмен,
Финансовый омбудсмен,
Прокурор Варшавско-Шродмешской окружной прокуратуры в Варшаве,
Председатель Комиссии по финансовому надзору,
Суд (четвертая палата),
в составе C. Lycourgos, President of the Chamber, L.S. Rossi, J.-C. Bonichot, S. Rodin (докладчик) и O. Spineanu-Matei, Judges,
Генеральный адвокат: А.М. Коллинз,
Секретарь: М. Секиержинска, Администратор,
Принимая во внимание письменный этап разбирательства и после слушания 12 октября 2022 года,
Рассмотрев сделанные ими замечания:
— от имени Аркадиуша Щесняка — Р. Горского и П. Планской, юрисконсультов,
- от имени Банка М.А. – А. Куда-Вагнер, Г. Марч, юрисконсульты, Б. Мианкевич и М. Минкевич, юристы,
— от имени Омбудсмена — М. Таборовский, заместитель Омбудсмена, Б. Войцеховска, юрисконсульт и Г. Хеленяк, адвокат,
- от имени Финансового омбудсмена - Б. Преткиля, Финансового омбудсмена, которого поддержали Троновская и Оброзак, юрисконсульты,
- от имени прокурора Окружной прокуратуры Варшава-Шродмьесьце в Варшаве - М. Деяка, прокурора, делегированного в Областную прокуратуру в Варшаве, и М. Дубовского, окружного прокурора в Варшаве,
— от имени председателя Комиссии по финансовому надзору — Ястрженбского, председателя Комиссии по финансовому надзору, К. Либерадзки и А. Тупай-Чолевы, советника по правовым вопросам,
— для польского правительства — Б. Майчин и С. Жирек в качестве агентов,
- для португальского правительства - П. Баррос да Коста, С. Чембер Алвес, А. Кунья и С. Фернандес в качестве агентов,
- Европейская комиссия, Н. Руис Гарсия и А. Шмытковская в качестве агентов,
Заслушав мнение Генерального адвоката на заседании 16 февраля 2023 года,
вопрос о следующем
Решение
1 1 Ссылка на предварительное постановление касается толкования статей 6(1) и 7(1) Директивы Совета 93/13/ЕЭС от 5 апреля 1993 года о несправедливых условиях в потребительских контрактах (OJ 1993 L 95, p. 29) и принципов эффективности, правовой определенности и пропорциональности.
2 2 Это заявление было подано в контексте спора между Arkadius Szcześniak (далее «A.S.») и Bank M. SA по иску об удовлетворении требования, возникшего в результате использования денег по договору ипотечного кредита, который должен быть признан недействительным, поскольку это соглашение не может продолжать применяться после того, как из него были удалены несправедливые условия.
Правовая основа
Союзное право
3 Цитаты 10 и 24 Директивы 93/13 сформулированы следующим образом:
"более эффективная защита прав потребителей может быть достигнута путем принятия единых правовых стандартов в отношении несправедливых условий;
[...]
Суды и административные органы государств-членов должны иметь в своем распоряжении надлежащие и эффективные меры для предотвращения дальнейшего применения несправедливых условий в потребительских договорах".
4 Статья 6(1) этой Директивы сформулирована следующим образом:
Государства-члены предусматривают, что согласно национальному законодательству несправедливые условия в договорах, заключенных продавцами или поставщиками с потребителями, не будут иметь обязательной силы для потребителя и что договор будет продолжать применяться к сторонам в оставшейся части, если это возможно после исключения из него несправедливых условий. ?
5 Статья 7(1) этой Директивы предусматривает:
В интересах потребителей и конкурентов государства-члены будут обеспечивать надлежащие и эффективные меры для предотвращения дальнейшего применения несправедливых условий в контрактах, заключенных продавцами или поставщиками с потребителями.
Польские рецепты.
6 ст. 5 Закона от 23 апреля 1964 г. – Гражданский кодекс (OJ 1964, No 16) в редакции, применимой к спору в основном производстве (далее – Гражданский кодекс) предусматривает:
"Невозможно воспользоваться своим правом пользования, которое противоречило бы социально-экономической цели этого права или принципам социального сосуществования. Такие действия или бездействие правообладателя не рассматриваются как осуществление права и не пользуются защитой. ?
7 Статья 222(1) настоящего Кодекса предусматривает:
Владелец может потребовать, чтобы лицо, которое фактически контролирует его или ее вещь, было выдано ему, если только это лицо не имеет права эффективно управлять вещью в отношении владельца. ?
8 В соответствии со статьей 3581 1 1-4 этого кода:
§ 1 Если предметом обязательства с момента его образования является денежная сумма, то исполнение пособия осуществляется путем выплаты номинальной суммы, если иное не указано в специальных положениях.
§ 2.Стороны могут предусмотреть в соглашении, что размер денежного пособия определяется в соответствии с мерой стоимости, отличной от денежных средств.
§ 3.В случае существенного изменения покупательной способности денег после образования обязательства суд может, рассмотрев интересы сторон, в соответствии с принципами социального сосуществования, изменить размер или способ денежной выгоды, даже если они изложены в судебном решении или договоре.
§ 4. Сторона, управляющая предприятием, не может требовать изменения суммы или способа денежной выгоды, если выгода остается в связи с функционированием предприятия. ?
9 Статья 361(1) и (2) настоящего Кодекса предусматривает:
§ 1.Ответственность по возмещению несет ответственность только за нормальные последствия действия или бездействия, из которых произошел ущерб.
§ 2.В вышеуказанных пределах при отсутствии иного положения закона или договора компенсация ущерба включает убытки, понесенные пострадавшим лицом, и выгоды, которые он мог бы получить, если бы ущерб не был причинен. ?
10 Статья 3851 1 В код для 1 и 2: следует добавить следующую формулировку:
§ 1.Положения договора, заключенного с потребителем, не согласованного индивидуально, не связывают его, если они формируют его права и обязанности способом, противоречащим хорошему, грубо затрагивающим его интересы (несанкционированные договорные положения). Это не относится к положениям, определяющим основные выгоды сторон, включая цену или вознаграждение, когда они выражены недвусмысленным образом.
§ 2 Если положение договора в соответствии с пунктом 1 не связывает потребителя, стороны обязаны соблюдать договор в иной степени. ?
11 Статья 405 Кодекса гласит:
Тот, кто без законного основания получил имущественную выгоду за счет другого лица, обязан предоставить преимущество в натуральной форме и, если это было невозможно, вернуть его стоимость. ?
12 Статья 410(1) и (2) настоящего Кодекса предусматривает:
§ 1 Положения предыдущих статей применяются, в частности, к неоправданным выгодам.
§ 2. Пособие является неправомерным, если лицо, которое его выполнило, не было обязано или не было обязано вообще лицу, которому оно предоставило пособие, или если основание для пособия не было выполнено или не была достигнута целевая цель пособия, или если юридический акт, требующий пособия, является недействительным и не вступил в силу после исполнения пособия. ?
Основное производство и вопрос, переданный для вынесения предварительного решения
13 25 июля 2008 года А.С. и его супруга Э.С. заключили с Банком М. ипотечный кредитный договор сроком на 336 месяцев на сумму 329 злотых 707,24 злотых (приблизительно 73 000 евро) вместе с процентами по переменной процентной ставке (далее именуемый «ипотечный кредитный договор»). Условия этого соглашения не обсуждались индивидуально. Кредит был проиндексирован в швейцарский франк (CHF), и договор предусматривал, что ежемесячные платежи по кредиту должны быть оплачены в польских злотых после курса швейцарского франка по таблице валютных курсов, применяемой банком M. на дату оплаты каждой партии. После заключения приложения к этому соглашению 6 сентября 2011 года. А.С. и Э.С. получили возможность выплачивать ежемесячные платежи по кредитам непосредственно в швейцарских франках.
14 В иске, поданном 31 мая 2021 года. А.С. обратился в банк М. с просьбой выплатить 3660,76 злотых (около 800 евро) плюс установленные законом проценты по просрочке платежа с 8 июня 2021 года до даты платежа. В обоснование своих действий А.С. утверждал, что договор ипотечного кредита содержал несправедливые условия, в результате которых он был аннулирован, и поэтому Банк М. взимал ежемесячные платежи по кредиту без законных оснований.
15 По данным А.С., используя в период с 1 октября 2011 года по 31 декабря 2020 года сумму 7769,06 злотых (приблизительно 1700 евро), соответствующую ежемесячным платежам, выплаченным в период с июня 2011 года по сентябрь 2011 года, Банк М. получил преимущество в размере 7321,51 злотых (приблизительно 1600 евро). Как следствие, А.С. обратился в банк М. с просьбой выплатить половину этой суммы, т.е. 3660,76 злотых (около 800 евро), поскольку другая половина приходится на его супругу Э.С., которая не является стороной основного производства.
16 В ответ на иск, поданный 1 июля 2021 года, Банк М. потребовал отклонить иск А.С., утверждая, что договор ипотечного кредита не должен считаться недействительным, поскольку он не содержит несправедливых условий, и в любом случае, если он должен был быть признан недействительным, только Банк М., а не А.С., мог бы оплатить требование о капитале без законных оснований.
17 Окружной суд г. Варшава-Шродмесье в г. Варшаве (Польша), который является судом-переводчиком, указал, что А.С. оспаривает положения § 2(2) и § 7(1) договора ипотечного кредитования, согласно которому кредитный капитал и ежемесячные платежи по кредиту конвертируются из швейцарских франков в польские и польские злотые в швейцарские франки по курсу, установленному банком М. (так называемые «перерасчетные оговорки»).
18 Этот суд сначала разъясняет, что конверсионные оговорки, такие как спорные в основном разбирательстве, одинаково рассматриваются польскими судами как незаконные договорные положения и что они были внесены в Реестр запрещенных оговорок, проводимый президентом Управления по конкуренции и защите прав потребителей (Польша).
19 Во-вторых, ссылающийся суд указывает, что национальная юриспруденция еще не единодушна в отношении последствий таких несправедливых конверсионных положений в договоре ипотечного кредита. Однако, как только Суд вынес свое решение в Дзюбаке (C-260/18, EU:C:2019:819), то есть по состоянию на 3 октября 2019 года, национальная юриспруденция решительно преобладает в позиции, что заключение таких положений в кредитном соглашении делает этот договор недействительным.
20 Что касается последствий вывода о том, что договор является недействительным в соответствии с национальным законодательством, суд, рассматривающий дело, пояснил, что соглашение, признанное недействительным, считается никогда не заключенным (ex tunc nullity). Поскольку стороны выполнили определенные льготы на основании настоящего договора, они могут потребовать возмещения, поскольку они являются неоправданными выгодами.
21 Более конкретно, ссылающийся суд поясняет, что банк может, с одной стороны, потребовать от заемщика возмещения суммы основного кредита, который ему был предоставлен, а с другой стороны, заемщик может взыскать с банка эквивалент уплаченных ежемесячных платежей и полученных банком требований. Суд первой инстанции указал, что каждая сторона может также потребовать уплаты установленных законом процентов с даты направления уведомления.
22. Тем не менее, ссылающийся суд указывает, что национальная юриспруденция не является единой в отношении того, могут ли стороны недействительного кредитного соглашения требовать, помимо выплаты сумм, упомянутых в пункте 21 настоящего решения, выплаты других сумм за использование наличных денег в течение определенного периода без законного основания. Правовой основой, на которую чаще всего ссылаются стороны в обоснование таких требований, является необоснованное обогащение и возмещение неправомерной выгоды.
23 Суд еще не выразил свое мнение о возможности в свете Директивы 93/13 сторон кредитного договора признать недействительным возмещение сумм, превышающих суммы, уплаченные ими при исполнении этого договора.
24 Суд считает, что требование банка, которое выходит за рамки возврата капитала, уплаченного потребителю (и, в дополнение к уплате, в рассматриваемом случае, процентов по просроченной выплате по установленной законом ставке с даты призыва к платежу), не может быть принято, поскольку в противном случае имело бы место нарушение целей, преследуемых Директивой 93/13. Поскольку ничтожность кредитного соглашения обусловлена поведением банка, который применил несправедливые условия, следует исключить, что банк извлекает выгоду из своего поведения, которое противоречит не только Директиве 93/13, но и требованиям добросовестности и хороших манер. Это также противоречило бы необходимости сохранения сдерживающего эффекта запрета таких условий, предусмотренных в Директиве 93/13.
25 Следовательно, по мнению суда, рассматривающего дело, принятие такого решения привело бы к тому, что потребитель, узнав о существовании несправедливого условия, предпочел бы продолжать исполнение договора, а не осуществлять свои права, поскольку ничтожность договора могла бы подвергнуть его негативным финансовым последствиям, таким как выплата вознаграждения за использование капитала.
26 В отличие от этого в отношении потребителя ссылающийся суд отмечает, что возможность для потребителя требовать выплаты сумм, превышающих ежемесячные платежи, которые он уплатил банку, и, если таковые имеются, процентов по просроченной выплате по установленной законом ставке с момента призыва к оплате, затрат, комиссий и страховых взносов, по-видимому, не противоречит принципу эффективности.
27 Однако, по мнению этого суда, разрешение потребителям платить такие суммы без законного основания для суммы ежемесячных платежей будет означать введение несоразмерных санкций в отношении трейдеров.
28 Кроме того, ссылающийся суд считает, что правовая основа для таких запросов от потребителей очень схожа, и поэтому было бы неразумно предусмотреть возможность одновременного предъявления стольких исков без нарушения принципа пропорциональности. По мнению этого суда, предоставление такого варианта также противоречило бы принципу правовой определенности, который следует понимать как означающий, что, если кредитный договор признан недействительным в полном объеме, обе стороны обязаны возместить все денежные выгоды, выполненные при исполнении договора, исключая любые другие требования.
29 В этих обстоятельствах Варшавско-Шродмешский районный суд принял решение приостановить производство и передать суду для вынесения предварительного решения следующий вопрос:
Статьи 6(1) и 7(1) [Директивы 93/13], а также принципы эффективности, правовой определенности и пропорциональности, которые должны толковаться как исключающие юридическое толкование национальных правил, что, если кредитный договор, заключенный банком и потребителем, считается недействительным с самого начала из-за несправедливых договорных условий, сторона должна, в дополнение к возмещению денег, уплаченных при исполнении договора (банк — кредитный капитал, потребитель — платежи, сборы, комиссии и страховые взносы) и установленные законом проценты за просрочку платежа с момента призыва к платежу, также иметь право на любые другие выгоды, включая сборы (в частности, компенсацию, компенсацию, возмещение затрат или валоризацию выгоды) на том основании, что:
1. осуществление денежной выгоды было временно лишено возможности использовать свои деньги, тем самым теряя способность инвестировать и получать свои выгоды;
2. поставщик денежных пособий понес расходы по управлению кредитным договором и передаче денег другой стороне,
3. получатель денежного пособия имел возможность временно использовать чужие деньги, включая его инвестиции, и таким образом получать пособия;
4. получатель временного денежного пособия имел возможность бесплатно использовать чужие деньги, что было бы невозможно в рыночных условиях;
5. покупная стоимость денег упала из-за течения времени, что означает реальную потерю для лица, выполняющего денежную выгоду,
6. временное высвобождение денег для использования может рассматриваться как услуга, за которую услуга, предоставляющая денежные средства, не была оплачена".
Просьба о возобновлении устного этапа процедуры
30 Банк М. после заключения Генерального адвоката в письменном виде, поданном в Реестр Суда 10 марта 2023 года и 26 апреля 2023 года, вновь обратился с просьбой об открытии устной части производства по статье 83 Регламента Суда.
31 В обоснование своего запроса Банк М. сначала утверждает, что Мнение Генерального адвоката и, в частности, его замечания в пунктах 17, 19, 28, 29, 61, 62 и 66 не позволяют понять объем требований трейдера и потребителя, тем самым препятствуя правильному применению принципов пропорциональности и эффективности.
32 Во-вторых, Банк М. задается вопросом, окажутся ли потребители, которые взяли ипотеку в Польше, в более благоприятной ситуации, чем потребители, которые взяли такой кредит в другом государстве-члене ЕС, если они получили право искать, помимо возмещения ежемесячных платежей и расходов, другие претензии к банку.
33 Третье, Банк М. критикует некоторые замечания, сделанные в Заключении Генерального адвоката.
34 В четвертом и заключительном приказе Банк М утверждает, что устный этап процедуры должен быть возобновлен, чтобы Суд мог уточнить влияние решения от 21 марта 2023 года, Mercedes-Benz Group (Ответственность производителей транспортных средств, оснащенных устройствами ограничения производительности) (C-100/21, ЕС:C:2023:229), на основное разбирательство.
35 В этой связи следует напомнить, во-первых, что Статут Суда Европейского Союза и Правила процедуры не предоставляют заинтересованным сторонам, указанным в статье 23 этого Статута, возможность представить замечания в ответ на Заключение Генерального адвоката [решение от 21 марта 2023 года], Mercedes-Benz Group (Ответственность производителей транспортных средств, оснащенных устройствами ограничения производительности), C-100/21, EU:C:2023:229, пункт 43 и цитируемое там прецедентное право.
36 Во-вторых, в соответствии со вторым пунктом статьи 252 TFEU Генеральный адвокат публично выносит мотивированное заключение по вопросам, которые в соответствии со Статутом Суда Европейского Союза требуют его участия. Суд не связан ни этим мнением, ни основаниями, на которых Генеральный адвокат приходит к выводам заключения. Следовательно, тот факт, что одна из заинтересованных сторон не согласна с мнением Генерального адвоката, независимо от пунктов, поднятых в этом мнении, сам по себе не может оправдать открытие устного этапа разбирательства снова [решение от 21 марта 2023 года], Mercedes-Benz Group (ответственность производителей транспортных средств, оснащенных устройствами ограничения производительности), C-100/21, EU:C:2023:229, пункт 44 и цитируемое там прецедентное право.
37 Действительно, в соответствии со статьей 83 Регламента Суд может в любое время после заслушивания позиции Генерального адвоката принять решение о возобновлении устной части разбирательства, в частности, если он считает, что обстоятельства до него недостаточно выяснены, или если после того, как устная часть разбирательства была закрыта, сторона представила новый факт, который может быть решающим для решения Суда, или если дело должно быть урегулировано на основе аргумента, который не обсуждался между заинтересованными сторонами, упомянутыми в статье 23 Статута Суда Европейского Союза.
38 Однако в настоящем деле Суд считает, что он располагает всей информацией, необходимой для вынесения решения, и что основания для вынесения решения по данному делу не являются аргументами, которые не обсуждались между заинтересованными сторонами. Наконец, в обоих заявлениях о возобновлении устной стадии процедуры, упомянутой в пункте 30 настоящего решения, не было выявлено никаких новых фактов, которые могли бы оказать решающее влияние на решение, которое будет принято Судом в этом деле.
39 В этих обстоятельствах Суд, выслушав позицию Генерального адвоката, приходит к выводу, что нет необходимости отдавать приказ о возобновлении устной части процедуры.
Вопрос, переданный на предварительное решение
Приемлемость поставленного вопроса и юрисдикция Суда для ответа на него
40 В своем ходатайстве о вынесении предварительного решения суд, рассматривающий дело, поставил вопрос о приемлемости вопроса, который он передал в Суд, поскольку вопрос касается как требований потребителя, так и требований банка в случае признания договора ипотечного кредита недействительным, тогда как суд задавался только потребителем.
41 В этой связи следует напомнить, что в рамках сотрудничества между Судом и национальными судами, изложенными в статье 267 TFEU, только национальному суду, перед которым был поставлен спор и который должен взять на себя ответственность за судебное решение, которое будет вынесено, необходимо оценить, в свете конкретных обстоятельств дела, как необходимость предварительного решения, чтобы национальный суд мог вынести свое решение, так и актуальность вопроса, поднятого в Суд. Поэтому, когда поднимаемые вопросы касаются толкования права Союза, Суд в принципе обязан вынести решение (решение от 13 октября 2022 года, ЕС: C:2022:785, пункт 32 и прецедентное право, упомянутое в нем).
42 Это означает, что вопросы, касающиеся права Союза, пользуются презумпцией актуальности дела. Отказ Суда вынести решение по вопросу, переданному национальным судом, возможен только в том случае, если ясно, что толкование запрашиваемого законодательства Союза не имеет отношения к фактам или предмету основного разбирательства, если Суд не располагает информацией о фактических или юридических фактах, необходимых для предоставления полезного ответа на поставленные перед ним вопросы или если проблема является гипотетической (решение от 13 октября 2022 года, сумма назначенного дохода в соответствии со статьей 21 (3) Финансового регламента оценивается в 500 000 евро).
43 Поскольку в настоящем деле часть вопроса, переданного для вынесения предварительного решения, касается претензий трейдера к потребителю, тогда как в настоящем деле на дату подачи заявления о вынесении предварительного решения Банк М не обращался с запросом. Суд исходит из того, что допустимость этой части вопроса оправдана в первую очередь тем, что признание договора недействительным ex tunc означает возмещение неправомерных выгод, выполненных каждым из двух подрядчиков, и поэтому ответ на весь поставленный вопрос необходим для того, чтобы он вынес решение по любым возражениям, сделанным трейдером в целях противодействия запросу потребителя.
44 Во-вторых, этот суд информирует Суд о том, что в соответствии с доминирующим толкованием в национальной юриспруденции, если обе стороны договора выполнили неправомерную выгоду одного и того же типа и их выгоды возникли в результате одних и тех же правовых отношений, только сторона, которая получила большую выгоду, может рассматриваться как неоправданно обогащенная. Следовательно, в основном разбирательстве этот суд в любом случае обязан рассмотреть по существу требования обоих контрагентов.
45 В третьем и окончательном постановлении суд считает, что неспособность ответить на вопрос о предварительном решении в целом негативно скажется на сдерживающем эффекте Директивы 93/13, поскольку банки, действующие в Польше, публично угрожают потребителям серьезными последствиями, если они решат сохранить свое требование считать ипотечные кредитные соглашения недействительными, учитывая, что эти трейдеры будут предъявлять претензии к потребителям за недоговорное использование капитала.
46 Кроме того, на слушаниях, состоявшихся в Суде 12 октября 2022 года, Банк М. сообщил Суду, что он инициировал отдельную процедуру получения от А.С. компенсации за недоговорное использование заемного капитала. Однако разбирательство было приостановлено до завершения настоящего разбирательства в Суде.
47 Как указал Генеральный адвокат в пунктах 31-33 своего заключения, настоящее дело не охватывается ни одной из ситуаций, упомянутых в пункте 42 настоящего решения, в которых презумпция актуальности вопроса, переданного для вынесения предварительного решения, может быть отменена. Из разъяснений, представленных Суду, как кратко изложено в пунктах 43-46 настоящего решения, следует, что толкование законодательства Союза, запрашиваемого в той мере, в какой оно касается требований банка о компенсации сверх возмещения основной суммы в случае аннулирования договора ипотечного кредита, связано с предметом спора в основном разбирательстве, поскольку в случае, касающемся его собственного ходатайства, суду, направляющему дело, может потребоваться рассмотреть такие требования. Кроме того, Суд располагает информацией о правовой и фактической ситуации, необходимой для предоставления полезного ответа на этот вопрос. Поэтому поставленный вопрос является приемлемым.
48 Кроме того, следует напомнить, что национальный суд должен указать сторонам в рамках национальных процессуальных стандартов и в свете принципа справедливости в гражданском судопроизводстве объективным и исчерпывающим образом правовые последствия, которые может повлечь за собой снятие несправедливого условия, независимо от того, представлены ли стороны профессиональным представителем или нет (решение от 29 апреля 2021 года, Bank BPH, C-19/20, EU:C:20201:341, пункт 97).
49 Такая информация особенно актуальна, когда неприменение несправедливого условия может привести к аннулированию всего контракта, потенциально подвергая потребителя требованиям о реституции (см., на этот счет, Решение от 29 апреля 2021 года, Банк BPH, C-19/20, ЕС:C:20201:341, пункт 98).
50 В настоящем деле из материалов дела, находящихся в распоряжении Суда, следует, что спор в передающем суде касается именно правовых последствий, которые могут повлечь за собой признание договора ипотечного кредита недействительным в полном объеме, поскольку это соглашение не может продолжать применяться после того, как несправедливые условия были удалены, и поэтому ответ на часть вопроса, упомянутого для предварительного решения, который касается требований трейдера к потребителю, необходим, чтобы дать возможность передающему суду выполнить свое обязательство информировать A.S. о таких последствиях.
51 Кроме того, банк Суд не компетентен ответить на этот вопрос, поскольку он относится к последствиям вывода о недействительности договора, которые регулируются не Директивой 93/13, а различными национальными положениями, толкование которых подпадает под исключительную юрисдикцию национальных судов.
52 В этой связи, хотя и не оспаривается, что Суд вправе ссылаться в контексте процедуры ссылки на предварительное постановление о толковании национальных положений или выносить решение о правильности их толкования, как это интерпретируется судом, ссылающимся на решение, поскольку такое толкование подпадает под исключительную юрисдикцию национальных судов (см., в этой связи, UniCredit Leasing, C-242/18, EU:C:2019:558, пункт 47 и цитируемое в нем прецедентное право), упомянутый вопрос касается не толкования польского права, а толкования статей 6 (1) и 7 (1) Директивы 93/13, а также принципов эффективности, правовой определенности и пропорциональности, как указано Генеральным адвокатом в пункте 35 Заключения.
53 Следовательно, Суд обладает юрисдикцией для ответа на поставленный вопрос и является приемлемым.
О сущности
Предварительные замечания
54 Согласно урегулированному прецедентному праву, система защиты, установленная Директивой 93/13, основана на предположении, что потребитель находится в худшем положении, чем трейдер, как с точки зрения возможностей ведения переговоров, так и с точки зрения степени информации, и поэтому соглашается с ранее составленными предпринимателем договорными условиями, на которые содержание не может быть затронуто (решение от 26 марта 2019 года, Abanca Corporación Bancaria and Bankia, C-70/17 и C-179/17, EU:C:2019:250, пункт 49 и судебная практика цитируются).
55 Ввиду этого недостатка Директива 93/13 требует от государств-членов создать механизм для обеспечения того, чтобы любые договорные условия, которые не были согласованы индивидуально, могли быть пересмотрены с целью оценки их возможного несправедливого характера. В этой связи национальный суд должен определить, с учетом критериев, изложенных в статьях 3 (1) и 5 Директивы 93/13, соответствует ли данное условие в свете обстоятельств конкретного дела требованиям добросовестности, баланса и прозрачности, изложенным в этой Директиве (решение от 26 марта 2019 года, Abanca Corporate Bancaria and Bankia, C-70/17 и C-179/17, EU:C:2019:250, пункт 50 и прецедентное право, упомянутое в нем).
56 Ввиду характера и важности общественных интересов защиты прав потребителей Директива 93/13 требует от государств-членов, как это видно из параграфа 1 статьи 7 в сочетании с пунктом 24, обеспечить надлежащие и эффективные меры для предотвращения дальнейшего применения несправедливых условий в договорах, заключенных трейдерами с потребителями. С этой целью суды, рассматривающие дело, обязаны отказаться от применения несправедливых условий договора, чтобы они, при отсутствии каких-либо возражений со стороны потребителя, не имели обязательных последствий [решение от 10 июня 2021 года, BNP Paribas Personal Finance, C-776/19 до C-782/19, EU:C:20201:470, пункт 36 и прецедентное право, упомянутое в нем; и аналогично, решение от 8 сентября 2022 года, D.B.P. и другие (Ипотечный кредит, номинированный в иностранной валюте), C-80/21 до C-82/21, EU:2022:646, пункт 58 и прецедентное право, упомянутое в нем].
57 Договорное условие, признанное несправедливым, в принципе должно рассматриваться как несуществующее, с тем чтобы не оказывать воздействия на потребителя. Таким образом, судебное определение несправедливого характера такого условия должно в принципе иметь эффект восстановления правового и фактического положения потребителя, в котором оно было бы в отсутствие этого условия (решение от 21 декабря 2016 года, Gutierrez Naranjo and Others, C-154/15, C-307/15 и C-308/15, EU:C:2016:980, пункт 61).
58 В этой связи Суд разъяснил, что обязательство национального суда отказаться от применения несправедливого договорного условия, требующего выплаты сумм, которые оказываются ненадлежащими, в принципе повлечет за собой соответствующий эффект реституции в отношении этих сумм, поскольку отсутствие такого эффекта может нанести ущерб сдерживающему эффекту, который статья 6(1) Директивы 93/134/15 в сочетании со статьей 7(1) этой Директивы намерена связать с несправедливым характером условий, содержащихся в договорах, заключенных трейдером с потребителями (см., с этой целью, Дело C-154/15, C-307/15 и C-308/15, EU:C:2016:980, пункты 62, 63).
59 Следует также напомнить, что статья 6(1) Директивы 93/13 требует от государств-членов обеспечить, чтобы несправедливые условия не связывали потребителей «по национальному законодательству» (решение от 21 декабря 2016 года, Gutiérrez Naranjo and Others, C-154/15, C-307/15 и C-308/15, EU:C:2016:980, пункт 64 и прецедентная практика, приведенная там).
60 Однако создание национальным законодательством правовой базы для защиты, гарантированной Директивой 93/13, не может изменить сферу применения и, следовательно, сущность этой защиты, тем самым подрывая эффективность этой защиты путем принятия единых правил о несправедливых условиях, которые были предусмотрены законодательным органом Союза, как указано в пункте 10 Директивы 93/13 (решение от 21 декабря 2016 года, Gutierrez Naranjo and Others, C-154/15, C-307/15 и C-308/15, EU:C:2016:980, пункт 65).
61 Следовательно, в то время как государства-члены должны определить в соответствии с национальным законодательством условия, при которых делается вывод о несправедливом характере условия, содержащегося в договоре, и где возникают конкретные последствия этого вывода, такое заявление должно позволить восстановить правовую и фактическую ситуацию, в которой потребитель находился бы в отсутствие такого несправедливого условия, оправдывая, в частности, право вернуть преимущество, необоснованно приобретенное трейдером, в ущерб потребителю, на основе этого несправедливого условия (решение от 21 декабря 2016 года, Gutiérrez Naranjo and Others, C-154/15, C-307/15 и C-308/15, EU:C:2016:980, пункт 66).
62 Вопрос, переданный для вынесения предварительного решения, должен рассматриваться в свете этих соображений.
Вопрос, переданный на предварительное решение
63 С помощью вопроса, указанного для вынесения предварительного решения, суд по рассмотрению ходатайствует о том, чтобы в контексте признания договора ипотечного кредита недействительным в целом, он не мог продолжать применяться после того, как он был исключен из несправедливых условий, статьи 6 (1) и 7 (1) Директивы 93/13 должны толковаться как означающие, что:
- они исключают юридическое толкование национального законодательства, в соответствии с которым потребитель имеет право требовать от кредитной организации компенсацию сверх возмещения ежемесячных платежей и расходов, уплаченных за исполнение этого договора, и сверх уплаты установленных законом процентов за просрочку платежа с даты призыва к платежу, и
- они исключают судебную интерпретацию национального законодательства о том, что кредитная организация имеет право требовать компенсацию от потребителя сверх погашения капитала, уплаченного за выполнение этого контракта, и сверх уплаты установленных законом процентов за просрочку платежа с даты призыва к платежу.
64 Как указал Генеральный адвокат в пункте 44 своего Заключения, Директива 93/13 не регулирует прямо последствия аннулирования соглашения, заключенного между предпринимателем и потребителем после того, как оно устранило несправедливые условия. Поэтому государства-члены должны определить последствия такого заявления, при этом положения, изложенные ими в этом отношении, должны соответствовать законодательству Союза и, в частности, целям этой Директивы.
65 Кроме того, как указано в пункте 57 настоящего решения, договорное условие, считающееся «несправедливым», в принципе должно рассматриваться как никогда не существующее, с тем чтобы предотвратить его воздействие на потребителя. Таким образом, судебный вывод о несправедливом характере такого условия должен в принципе привести к восстановлению правовой и фактической ситуации, в которой потребитель находился бы в отсутствие такого условия, оправдывая, в частности, право на возмещение выгоды, необоснованно приобретенной трейдером, в ущерб потребителю, на основании этого несправедливого условия (см., в этом отношении, решение от 31 марта 2022 года, Lombard Lízing, C-472/20, EU:C:2022:242, пункты 50, 55 и судебная практика).
66 В той мере, в какой из прецедентного права, цитируемого в пункте 58 настоящего решения, очевидно, что отсутствие такого эффекта может повлиять на сдерживающий эффект, который статья 6(1) Директивы 93/13 в сочетании со статьей 7(1) этой Директивы намеревается связать с выводом о том, что условия, содержащиеся в договорах, заключенных трейдером с потребителями, являются несправедливыми, аналогичный эффект реституции должен быть признан, если несправедливый характер условий договора, заключенного между трейдером и потребителем, вызывает не только ничтожность этих условий, но и ничтожность этого соглашения в целом.
67 Кроме того, статья 7(1) Директивы 93/13 в сочетании с пунктом 24 показывает, что директива также направлена на то, чтобы препятствовать трейдерам использовать несправедливые условия в потребительских контрактах.
68 Из этого следует, что соблюдение законодательства Союза с национальными правилами, регулирующими практические последствия аннулирования договора ипотечного кредита из-за несправедливых условий, зависит от того, допускают ли эти положения, во-первых, правовое и фактическое положение потребителя, в котором оно было бы при отсутствии этого соглашения, и, во-вторых, не ставят под угрозу осуществление сдерживающего эффекта, предусмотренного в Директиве 93/13.
69 В настоящем деле, в первую очередь, в отношении возможности для потребителя в случае признания договора ипотечного кредита недействительным, требования, превышающие возмещение ежемесячных взносов и расходов, уплаченных за исполнение этого договора, и, в соответствующих случаях, уплату установленных законом процентов при несвоевременной выплате с даты призыва к платежу, не должны являться, при условии проверки судом, направляющим запрос, подрывающими цели, изложенные в пункте 68 настоящего решения.
70 В этой связи передающий суд должен рассмотреть в свете всех обстоятельств, находящихся на его рассмотрении, допускает ли соответствующее национальное законодательство юридическое и фактическое восстановление положения потребителя, в котором он находился бы в отсутствие этого договора.
71 Что касается сдерживающего эффекта, предусмотренного статьей 7(1) Директивы 93/13, следует отметить, что возможность, упомянутая в пункте 69 настоящего решения, может привести к нежеланию трейдеров включать несправедливые условия в контракты, заключенные с потребителями, поскольку включение таких условий, влекущих ничтожность договора в целом, может повлечь за собой финансовые последствия, выходящие за рамки возмещения сумм, уплаченных потребителем, и, при необходимости, процентов по просроченной выплате.
72 Следует добавить, что принятие компетентным судом мер, указанных в пункте 69 настоящего постановления, не может рассматриваться как противоречащее принципу правовой определенности, поскольку оно представляет собой конкретное осуществление запрета на применение несправедливых условий, предусмотренных в Директиве 93/13.
73 Кроме того, принцип пропорциональности, который составляет общий принцип права Союза, требует, чтобы национальные положения, реализующие этот закон, не выходили за рамки того, что необходимо для достижения преследуемых целей (см., в этой связи, Дело C-415/11 Азиз, ЕС:C:2013:164, пункт 74; Дело C-769/21 BTA) Baltic Insurance Company, EU:C:2022:973, paragraph 34. Следовательно, передающий суд должен оценить в свете всех обстоятельств основного разбирательства, выходит ли и в какой степени рассмотрение требований потребителей, таких как упомянутые в пункте 69 настоящего решения, за рамки того, что необходимо для достижения целей, изложенных в пункте 68 настоящего решения.
74 Из этого следует, что в контексте признания соглашения об ипотечном кредите недействительным в полном объеме, поскольку это соглашение не может продолжать применяться после того, как несправедливые условия, содержащиеся в нем, были удалены, Директива 93/13 не исключает толкования национального законодательства о том, что потребитель имеет право требовать от кредитной организации компенсации сверх возмещения ежемесячных платежей и расходов, уплаченных за выполнение этого контракта, и сверх уплаты установленных законом процентов за просрочку платежа с даты призыва к платежу, при условии соблюдения целей Директивы 93/13 и принципа пропорциональности.
75 Во-вторых, что касается требований трейдера к потребителю, следует отметить, что, как и в случае возможности для потребителя преследовать требования, вытекающие из аннулирования договора ипотечного кредита, такие требования могут быть приемлемыми только в том случае, если они не ставят под угрозу цели, изложенные в пункте 68 настоящего решения.
76 В то же время предоставление кредитной организации права требовать компенсации от потребителя сверх возмещения капитала, уплаченного в связи с выполнением этого контракта, и сверх выплаты, в рассматриваемом случае, процентов по просрочке, может подорвать сдерживающий эффект, преследуемый Директивой 93/13, как указал Генеральный адвокат в пункте 60 Заключения.
77 Суд уже имел возможность уточнить в другом контексте, что если национальный суд сможет изменить содержание несправедливых условий, содержащихся в таких соглашениях, это право может поставить под угрозу долгосрочную цель, изложенную в статье 7 Директивы 93/13. Это право помогло бы устранить сдерживающее воздействие на трейдеров, просто не применяя такие несправедливые условия к потребителям, поскольку им все равно будет предложено применять эти условия, зная, что даже если они будут считаться недействительными, соглашение может быть дополнено в той степени, в какой это необходимо национальным судом для обеспечения интересов заинтересованных трейдеров (решение от 14 июня 2012 года, Banco Español de Crédito, C-618/10, EU:C:2012:349, пункт 69).
78 Аналогичным образом, толкование национального законодательства о том, что кредитная организация имеет право требовать компенсации от потребителя сверх возмещения капитала, уплаченного за исполнение этого контракта, и, таким образом, получение вознаграждения за использование этого капитала потребителем будет способствовать устранению сдерживающего воздействия на трейдеров, объявив этот контракт недействительным.
79 Кроме того, эффективность защиты, предоставляемой потребителям Директивой 93/13, будет поставлена под угрозу, если они подвергнутся риску такой компенсации в результате их прав в соответствии с этой Директивой. Как указал Генеральный адвокат в пункте 61 Заключения, такое толкование будет угрожать созданием ситуаций, когда потребителю было бы более выгодно продолжать осуществление несправедливого контракта, чем осуществлять права, вытекающие из этой директивы.
80 Это рассуждение не может быть поставлено под сомнение аргументом Банка М. о том, что в отсутствие возможности для трейдеров требовать компенсацию сверх погашения капитала, уплаченного за выполнение этого контракта, и сверх выплаты процентов по просроченной выплате потребители получили бы «бесплатный» кредит. Также не может быть подорван аргумент Банка М. и Председателя Комиссии по финансовому надзору (Польша) о том, что стабильность финансовых рынков будет поставлена под угрозу, если банки не смогут требовать такую компенсацию от потребителей.
81 В связи с этим, во-первых, в соответствии с принципом немо аудита propriam turpitudin allegans (ссылаясь на собственные проступки, не будет услышан) ни сторона не должна извлекать выгоду из своего противоправного поведения, ни получать компенсацию за причиненные ею неудобства.
82 В настоящем деле, как указал Генеральный адвокат в пункте 58 своего Заключения, возможное аннулирование договора ипотечного кредитования является результатом применения Банком М несправедливых условий. Следовательно, он не может получить компенсацию за упущенную выгоду, аналогичную той, которую он намеревался получить от договора.
83 Во-вторых, как указал Генеральный адвокат в пункте 63 Заключения, аргумент о стабильности финансовых рынков не имеет значения в контексте толкования Директивы 93/13, которая направлена на защиту потребителей. Кроме того, трейдеры не могут обойти цели, преследуемые Директивой 93/13, из-за стабильности финансовых рынков. Банковские учреждения должны организовать свою деятельность в соответствии с этой Директивой.
84 Следовательно, в контексте признания договора ипотечного кредита недействительным в полном объеме, поскольку он не может продолжать применяться после того, как несправедливые условия, содержащиеся в нем, были удалены, Директива 93/13 исключает толкование национального законодательства о том, что кредитная организация имеет право требовать компенсацию от потребителя сверх возврата капитала, уплаченного в отношении выполнения этого контракта, и в дополнение к уплате установленных законом процентов за просрочку платежа с даты призыва к платежу.
85 В свете всех вышеперечисленных соображений ответ на поставленный вопрос должен заключаться в том, что в контексте признания договора ипотечного кредита недействительным в полном объеме, поскольку он не может продолжать применяться после того, как он был исключен из несправедливых условий, статьи 6 (1) и 7 (1) Директивы 93/13, он должен толковаться как означающий, что:
- они не препятствуют судебному толкованию национального законодательства о том, что потребитель имеет право требовать от кредитной организации компенсации, помимо возмещения ежемесячных платежей и расходов, уплаченных за выполнение этого договора, и сверх уплаты установленных законом процентов при несвоевременной выплате с даты призыва к платежу, при условии соблюдения целей Директивы 93/13 и принципа пропорциональности, и
- они исключают судебную интерпретацию национального законодательства о том, что кредитная организация имеет право требовать компенсацию от потребителя сверх погашения капитала, уплаченного за выполнение этого контракта, и сверх уплаты установленных законом процентов за просрочку платежа с даты призыва к платежу.
Затраты
86 Для сторон в основном разбирательстве настоящее разбирательство носит случайный характер и касается вопроса, поставленного перед судом, направляющим дело, и поэтому стороны должны принять решение о расходах. Расходы, понесенные при представлении замечаний Суду, за исключением расходов сторон основного разбирательства, не подлежат возмещению.
На этих основаниях Суд (Четвертая палата) настоящим постановляет:
В контексте признания договора ипотечного кредита недействительным в полном объеме, поскольку он не может продолжать применяться после того, как из него были удалены несправедливые условия,
Статьи 6(1) и 7(1) Директивы Совета 93/13/ЕЭС от 5 апреля 1993 года о несправедливых условиях в потребительских договорах
его следует толковать следующим образом:
- (b) они не препятствуют судебному толкованию национального законодательства о том, что потребитель имеет право требовать компенсацию от кредитной организации, которая выходит за рамки возмещения ежемесячных платежей и расходов, уплаченных за выполнение этого контракта, и выплаты установленных законом процентов при несвоевременной выплате с даты призыва к платежу, при условии соблюдения целей Директивы 93/13 и принципа пропорциональности; и
- Они исключают юридическое толкование национального законодательства о том, что кредитная организация имеет право требовать от потребителя компенсации сверх возмещения капитала, уплаченного за исполнение этого договора, и выплаты установленных законом процентов при несвоевременной выплате с даты призыва к выплате.
\ Публичное заседание в Люксембурге было объявлено 15 июня 2023 года.