Это знает каждый немец. Поляки в шоке!

kasiaperla.blogspot.com 1 месяц назад

Некоторые немецкие поговорки более удивительны, чем сама грамматика. Одна из них — фраза «Ich verstehe nur Bahnhof», что буквально означает «Я понимаю только станцию». Какое отношение имеет станция к непониманию разговора? Оказывается, за этой популярной поговоркой скрывается интересная история и смысл, который еще можно услышать в Германии. Встречайте одну из самых характерных немецких идиом.

«Ich verstehe nur Bahnhof» — я буквально понимаю только станцию?

Учащиеся немецкого языка часто удивляются, когда впервые слышат эту фразу. Ich verstehe nur Bahnhof ?. Буквальный перевод:

«Я понимаю только железнодорожный вокзал. "

Звучит нелепо, не так ли? Неудивительно, что многие поляки задаются вопросом, какое отношение Германия имеет к станции, когда они чего-то не понимают.

На самом деле это одна из самых популярных немецких идиом, используемая по сей день в повседневных разговорах.

Что означает «Ich verstehe nur Bahnhof»?

Эта фраза означает:

  • Я ничего из этого не понимаю,
  • Я понятия не имею, о чем ты говоришь,
  • Ты говоришь на непонятном мне языке,
  • Я совершенно запутался.

Пример:

- Kannst du mir die Steuerklärung erklären?
(Вы можете объяснить мне) налоговое урегулирование?

Я версте нур Банхоф!
(Я не понимаю!)

На польском языке то же самое можно сказать:

  • Для меня это черная магия. "
  • Вы говорите со мной по-китайски. "
  • "Я не понимаю этого. "

Откуда взялась фраза «Ich verstehe nur Bahnhof»?

История этой фразы восходит ко временам, когда я Мировая война.

Согласно самой популярной теории, немецкие солдаты на фронте устали от войны и мечтали только об одном — вернуться домой.

Когда начальство долго обсуждало стратегию, приказы или военное положение, многие солдаты уже думали только о месте, которое символизировало возвращение к своим близким.

Вот где он был. БанхофЖелезнодорожный вокзал.

В результате они начали шутливо говорить:

Ich verstehe nur Bahnhof ?

«Я слышу только о станции», «Меня интересует только путь домой». "

Со временем смысл эволюционировал и стал означать полное отсутствие понимания разговора.

Почему Германия до сих пор использует эту фразу?

Потому что он короткий, смешной и очень наглядный.

Германия стремится использовать идиомы в повседневных ситуациях, и «Ich verstehe nur Bahnhof» является одним из тех, которые почти все знают.

Вы можете услышать его:

  • на работе,
  • в школе,
  • во время семейных встреч,
  • в телевизионных программах,
  • в фильмах и шоу.

Фраза неформальная, но широко принятая.

Почему стоит знать немецких идиотов?

Словарное знание — это одно, но истинное понимание языка начинается тогда, когда мы понимаем слова и фразы, используемые народом страны.

Это облегчает:

  • Общение с Германией,
  • понимать разговоры на работе,
  • смотреть немецкое телевидение,
  • Читайте немецкие статьи.
  • Вы чувствуете себя более уверенно, когда находитесь за границей.

И если вы когда-нибудь почувствуете себя потерянным во время разговора с немцем, вы всегда можете улыбнуться и сказать:

«Ich verstehe nur Bahnhof!»

Есть большая вероятность, что интервьюер сразу поймет, что вы имеете в виду.

Какие смешные немецкие фразы вы слышали во время пребывания или работы в Германии?

Читать всю статью