
Некоторые немецкие поговорки более удивительны, чем сама грамматика. Одна из них — фраза «Ich verstehe nur Bahnhof», что буквально означает «Я понимаю только станцию». Какое отношение имеет станция к непониманию разговора? Оказывается, за этой популярной поговоркой скрывается интересная история и смысл, который еще можно услышать в Германии. Встречайте одну из самых характерных немецких идиом.

«Ich verstehe nur Bahnhof» — я буквально понимаю только станцию?
Учащиеся немецкого языка часто удивляются, когда впервые слышат эту фразу. Ich verstehe nur Bahnhof ?. Буквальный перевод:
«Я понимаю только железнодорожный вокзал. "
Звучит нелепо, не так ли? Неудивительно, что многие поляки задаются вопросом, какое отношение Германия имеет к станции, когда они чего-то не понимают.
На самом деле это одна из самых популярных немецких идиом, используемая по сей день в повседневных разговорах.
Что означает «Ich verstehe nur Bahnhof»?
Эта фраза означает:
- Я ничего из этого не понимаю,
- Я понятия не имею, о чем ты говоришь,
- Ты говоришь на непонятном мне языке,
- Я совершенно запутался.
Пример:
- Kannst du mir die Steuerklärung erklären?
(Вы можете объяснить мне) налоговое урегулирование?
Я версте нур Банхоф!
(Я не понимаю!)
На польском языке то же самое можно сказать:
- Для меня это черная магия. "
- Вы говорите со мной по-китайски. "
- "Я не понимаю этого. "
Откуда взялась фраза «Ich verstehe nur Bahnhof»?
История этой фразы восходит ко временам, когда я Мировая война.
Согласно самой популярной теории, немецкие солдаты на фронте устали от войны и мечтали только об одном — вернуться домой.
Когда начальство долго обсуждало стратегию, приказы или военное положение, многие солдаты уже думали только о месте, которое символизировало возвращение к своим близким.
Вот где он был. БанхофЖелезнодорожный вокзал.
В результате они начали шутливо говорить:
Ich verstehe nur Bahnhof ?
«Я слышу только о станции», «Меня интересует только путь домой». "
Со временем смысл эволюционировал и стал означать полное отсутствие понимания разговора.
Почему Германия до сих пор использует эту фразу?
Потому что он короткий, смешной и очень наглядный.
Германия стремится использовать идиомы в повседневных ситуациях, и «Ich verstehe nur Bahnhof» является одним из тех, которые почти все знают.
Вы можете услышать его:
- на работе,
- в школе,
- во время семейных встреч,
- в телевизионных программах,
- в фильмах и шоу.
Фраза неформальная, но широко принятая.
Почему стоит знать немецких идиотов?
Словарное знание — это одно, но истинное понимание языка начинается тогда, когда мы понимаем слова и фразы, используемые народом страны.
Это облегчает:
- Общение с Германией,
- понимать разговоры на работе,
- смотреть немецкое телевидение,
- Читайте немецкие статьи.
- Вы чувствуете себя более уверенно, когда находитесь за границей.
И если вы когда-нибудь почувствуете себя потерянным во время разговора с немцем, вы всегда можете улыбнуться и сказать:
«Ich verstehe nur Bahnhof!»
Есть большая вероятность, что интервьюер сразу поймет, что вы имеете в виду.
Какие смешные немецкие фразы вы слышали во время пребывания или работы в Германии?














